首页

我们的工作

中德环境伙伴关系项目

中德环境伙伴关系项目自 2013 年启动以来,中德双方已针对一系列专业课题展开了丰富的经验和意见交流,为中德环境政策双边对话提供了有力支持。

该项目通过培训、人员交流和传授相关知识等方式提升机构和个人能力,从而为中国未来的“生态文明”转型和建设“美丽中国”做好充分准备。该项目受德国联邦环境、自然保护、核安全和消费者保护部(BMUV,以下简称德国环保部)和中国生态环境部(MEE)共同监督,由德国国际合作机构(GIZ)负责实施,并通过德国环保部国际气候倡议募资。2017 年 9 月,中德环境伙伴关系项目进入第二阶段,并将持续至 2021 年。

中德环境伙伴关系项目通过举办各种活动为中国合作伙伴提供支持,致力于将现有环境管理体系转变为一个集学术界、产业界以及民间团体等多方参与的综合环境管理体系。这些活动将进一步加深中德环境战略对话。为此,中德双方将加强交流,以期对中国主动承担全球环境和气候变化方面的责任产生持续的积极影响,从而推进巴黎协定以及 2030 联合国可持续发展议程的实施。

活动

2月27日,”中国环境与发展国际合作委员会(国合会)研究框架下的循环经济前期研究启动会”在线上举行。

2023年第二季度,中德环境伙伴关系项目(第三期)会同中国生态环境部就化学品管理、海洋垃圾和生物多样性三个方面举行了三场合作启动会。

中国环境与发展国际合作委员会(国合会)发布了2022—2023年工作计划。2022-2023财政年度对于启动国合会第七阶段工作至关重要。以 “绿色、包容、高质量发展 “为主题,第七阶段将设立四个任务组:全球环境治理创新、国家绿色治理体系、可持续生产和消费、低碳和包容性转型。

新闻

The MEE, the NDRC, the Ministry of Housing and Urban-Rural Development, and the Ministry of Agriculture and Rural Affairs jointly issued it on June 11th, outlining a three-year comprehensive marine litter cleanup campaign.

https://www.gov.cn/lianbo/bumen/202406/content_6956621.htm

The Action Plan was issued by the MEE on June 7th, aiming to promote the construction of Beautiful Bays.

https://www.gov.cn/lianbo/bumen/202406/content_6956267.htm

The General Office of the SC issued the Opinions on Accelerating the Establishment of a Waste Recycling System on February 6th, which emphasize the importance of resource recycling and reuse.