首页

我们的工作

中德环境伙伴关系项目

中德环境伙伴关系项目自 2013 年启动以来,中德双方已针对一系列专业课题展开了丰富的经验和意见交流,为中德环境政策双边对话提供了有力支持。

该项目通过培训、人员交流和传授相关知识等方式提升机构和个人能力,从而为中国未来的“生态文明”转型和建设“美丽中国”做好充分准备。该项目受德国联邦环境、自然保护和核安全部(BMU,以下简称德国环保部)和中国生态环境部(MEE)共同监督,由德国国际合作机构(GIZ)负责实施,并通过德国环保部国际气候倡议募资。2017 年 9 月,中德环境伙伴关系项目进入第二阶段,并将持续至 2021 年。

中德环境伙伴关系项目通过举办各种活动为中国合作伙伴提供支持,致力于将现有环境管理体系转变为一个集学术界、产业界以及民间团体等多方参与的综合环境管理体系。这些活动将进一步加深中德环境战略对话。为此,中德双方将加强交流,以期对中国主动承担全球环境和气候变化方面的责任产生持续的积极影响,从而推进巴黎协定以及 2030 联合国可持续发展议程的实施。

活动

在中德环境伙伴关系项目和中国城市生活垃圾处理领域国家适当减缓行动项目的支持下,由德国联邦环境署出版的《堆肥产品和沼渣的质量保证:德国经验》正式推出中文译本。

生态环境部对外合作与交流中心、固体废物与化学品管理技术中心与德国联邦环境署达成协议,共同启动中德化学品环境管理研究项目。

中德双方将继续在生态标志和可持续消费与生产方面开展长效合作,朝前迈出新步伐。

新闻

China will invest at least 3 trillion RMB on ramping up its ecosystem protection and restoration efforts through nine major projects which are being identified across the country.

https://www.ndrc.gov.cn/xxgk/zcfb/tz/202006/P020200611354032680531.pdf

The State Council published a reform plan to further clarify the division of financial powers and expenditure responsibilities between the central and local governments in the field of ecology and environment.

http://www.gov.cn/zhengce/content/2020-06/12/content_5519063.htm

According to MEE’s 2019 Report on the State of the Ecology and Environment, China has made progress on ecological environment protection. The quality of air, surface water, and oceans have all improved.

http://www.mee.gov.cn/hjzl/tj/202006/t20200602_782313.shtml