首页

地级及以上城市全年空气质量优良天数比率由2015 年的76%到 2020 年增长至 80% 以上——中国“十三五”计划 确保到 2020 年全国湿地总面积保持在8亿亩以上——中国“十三五”计划 到2020年,地表水质量(劣Ⅴ类)水体比例由2015年的9.7%降至低于5%——中国“十三五”计划

我们的工作

中德环境伙伴关系项目

中德环境伙伴关系项目自 2013 年启动以来,中德双方已针对一系列专业课题展开了丰富的经验和意见交流,为中德环境政策双边对话提供了有力支持。

该项目通过培训、人员交流和传授相关知识等方式提升机构和个人能力,从而为中国未来的“生态文明”转型和建设“美丽中国”做好充分准备。该项目受德国联邦环境、自然保护和核安全部(BMU,以下简称德国环保部)和中国生态环境部(MEE)共同监督,由德国国际合作机构(GIZ)负责实施,并通过德国环保部国际气候倡议募资。2017 年 9 月,中德环境伙伴关系项目进入第二阶段,并将持续至 2021 年。

中德环境伙伴关系项目通过举办各种活动为中国合作伙伴提供支持,致力于将现有环境管理体系转变为一个集学术界、产业界以及民间团体等多方参与的综合环境管理体系。这些活动将进一步加深中德环境战略对话。为此,中德双方将加强交流,以期对中国主动承担全球环境和气候变化方面的责任产生持续的积极影响,从而推进巴黎协定以及 2030 联合国可持续发展议程的实施。

活动

11月24日,中非环境合作中心启动活动在京举行。

自然保护地管理研讨会于2020年12月15日举行。会议由德国驻华大使馆和中德环境伙伴关系项目(SGEP)共同主办。

中国环境与发展国际合作委员会(CCICED)的大多数专题政策研究(SPS)工作组已在10月与11月开始进行新阶段工作,并召开了启动会议。

新闻

A notice of a complete ban on solid waste imports was released jointly by China’s Ministry of Ecology and Environment (MEE), Ministry of Commerce (MOFCOM), the National Development and Reform Commission (NDRC), and the General Administration of Customs.

https://www.chinadaily.com.cn/a/202011/27/WS5fc0edb7a31024ad0ba980fb.html

Premier Li Keqiang hosted an executive meeting of the State Council on December 9th, 2020. The meeting passed the “Regulations on the Management of Emission Permits (Draft)”, clarifying that the pollutant discharge units shall be classified according to the amount of pollutants produced, discharged, and the level of impact to the environment, among others.

http://www.gov.cn/premier/2020-12/09/content_5568536.htm

On October 30th, the Ministry of Ecology and Environment (MEE) released two action plans for comprehensive control of air pollution in the autumn and winter of 2020-2021, focusing on Beijing-Tianjin-Hebei (Jing-Jin-Ji) cluster plus Fenwei Plain and Yangtze River Delta area.

http://english.mee.gov.cn/News_service/media_news/202011/t20201106_806650.shtml